• A primeria veista, esê vertaderio que nun havrevâ nètzun interezè den aprender lo Puerchîsco, nunobstante hai uno!
    Imagginàtvos que vrupàit visitar pluzziorès paistos romanzes i que vos avustarevâ mutzo comunicar cun la ggempte dî destas terias, si tempzèit que aprender la llŭngua dî qŭora dî ŭntre-eggias proberevâ fazer mutzo den anenvrar (a menos que vos avustê mutzo aprender idiomas), altemque si aprendèit lo Puerchîsco, proberèit ester cumpristos par tutos los paistos parque esê mutzè esparezuempte cun tutas destas llŭnguas. (Mesmo san haver seggito nètzun apremptizaggèn, nurmalmŭnte esê pozilve cumprender qŭando tempzemos quomî llŭngua dî nazimempto un idioma dî origgèn romanze.)


    votre commentaire
  • La banderia Puerchîsco esê aqueggia seggempte:

    Señificativo dî la bandería Puerchîsca.

    La banderia esê cumpusta par qŭatro culores: lo bluvo, lo verzze, lo zmareggio i lo blunco.
    Lo bluvo senjificâ lo cièlo, lo verzze la natura (culor dî la creaziun), lo zmareggio lo sulggie (los paistos romanzes esên paistos dîl surte unde den ggeneral hai mutzo sulggie) i lo blunco la patzè (nun vrubo que seyâ una llŭngua purtatora dî cunflictos).
    Las tzenco bandas senjificân los tzenco paistos seggemptes: la Franchia, la Espanja, la Rumŭnìa, lo Portugal i la Italia (estŭnto los paistos prinzipales cun llŭnguas cuncernatas par lo proggecto).
    Lo qŭadrato cun la estreggia senjificâ lo nazimempto dî un nuvo elemempto (imaggèn: la apariziun dî una nuva estreggia den lo cièlo).


    votre commentaire
  • Lo puerchîsco esê una llŭngua romanze que se asumneggiâ al espanjol nunobstante nun apartinê al subgrupo dî las llŭnguas ibero-romanzes var a eggie sulo cunstituzquê un subgrupo romanze (qualificato dî "tzlufho-romanze") den parte ŭntiorca quomî lo dalmato u ancura lo zardo. Se probê notar una influempzia dî las llŭnguas tzraco-romanzes par seo vocabulario. Fhusque esê una llŭngua dî araicas latinîscas. Tanto un locutor dî llŭngua franchîsca, dî llŭngua espanjola, dî llŭngua portuguêsca, dî llŭngua italianîsca quomî dî llŭngua rumŭnîsca probê cumprender-la san trupe deficultades.

    ________________________________________________________

     Etimologgìa:

    Lo nume provenê dîl latinîsco tardivo (lingua) percisca.
    Adeste urtzimo den latinîsco clasico esterevâ (lingua) pereccisca.

    per (par) + ecc (cf: eccu(m) iste/ille) (adeste/aqueggio) + -isca (sufixo latinîsco) = pereccisca.

    "pereccisca" senjificarevâ: par lo meggio dî iezzò; esê zzezer: la llŭngua.

    (ŭncuntramos actualmŭnte los sufixos "-îsco(a)/-êsco(a)" pra un nume dî llŭngua, nume dî rèliggiun..
    exemplo: italianîsco, chinêsco, tzristianîsco...)

    Finalmŭnte, si tempzezzamos que dunar una senjificaziun clara ala apediaziun dî puerchîsco, esterevâ "intermediario".

    >>> LINGUA PERECCISCA = LLŬNGUA INTERMEDARIA.

    __________________________________________________________

     Talvèlo cumparativo dî las llŭnguas romanzes:


    __________________________________________________________

    Transcripziun dîl nume den pluzziorès llŭnguas:

    Alemanîsco: Perziskanisch
    Anglêsco: Perciscan
     
    Arumŭnîsco: Chercitsã
    Catalanîsco: Perciscà
    Danîsco: Periskansk
    Eslovaco: Perický
    Esloveno: Periški 
    Espanjol: Pierciscano
    Esperanto: Perciskana
    Finlandêsco: Periskkalainen
    Franchîsco: Perciscain
    Galizianîsco: Perciscano
    Islandîsco: Periskaníska
    Italianîsco:  Perciscano
    Neerlandîsco: Periskaans
    Nurvenîsco: Periskansk
    Oczitanîsco:  Perciscan
    Polunîsco: Peryskański
    Portuguêsco:  Perciscão
    Rumanche: Perciscan
    Rumŭnîsco:  Pierciscană
    Suedîsco: Periskansk
    Tzeco: Perický
    Vasco: Perizkiera


    1 commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique